Разноцветные струи любви
Я люблю её, когда вижу
Я люблю её, когда она далеко
Я люблю её, когда слышу её голос
Я люблю её, когда она молчит
Когда она смотрит на меня
Когда я отражаюсь в её бездонных глазах
Я люблю её грубость, напор и ласку
Её запах, тихие стоны и сон на рассвете
Я люблю на неё смотреть
Когда она стоит у окна, ест или ругается с сыном
Я там, где её одинокая тень
Ласкает высокие стены
Я думаю о ней
Я мечтаю о ней
Я молчу о ней
Я шепчу в тишине её имя
Я рядом
Я далеко
Я на безлюдной Луне
С чуть сладкой пряностью во рту
Я принял вкус земного блага
Когда стекала в темноту
С колен струящаяся влага
(из сочинений барона Мюнхгаузена)
«БАРОН МЮНХГАУЗЕН» 18+
Постановка Романа Габриа
Сценография Анвара Гумарова
Художник по костюмам – Елена Жукова
Композитор – Олег Гудачёв
Пластика – Илья Колецкий
2 и 3 декабря Театр им.В.Ф.Комиссаржевской представит премьеру спектакля «Мюнхгаузен» в постановке режиссера Романа Габриа, уже поставившего здесь спектакль «Моя дорогая Helene» по пьесе А.Чехова «Дядя Ваня».
Наш спектакль о провокативном современном художнике, который дирижирует тишиной — бароне иерониме фон Мюнгхаузене. Об истории его любви к немой девушке Марте, для которой он превратил свою мастерскую в оранжерею. О бракоразводном процессе с Якобиной, чья привязанность к бывшему мужу столь сильна, что на идёт на всё, чтобы им не расстаться. О смерти и предательстве. О нежелании быть таким, как все. О цветах и луне.
Исход события – день, минута, секунда, мгновение, когда барон Мюнхгаузен встретил молодую Марту, которая в будущем стала его музой…» (режиссер Р.Габриа)
В спектакле заняты: народный артист России Георгий Корольчук, заслуженные артисты России Маргарита Бычкова, Евгения Игумнова, артисты Богдан Гудыменко, софия Большакова, Юрий Ершов, Елизавета Фалилеева, Василий Гетманов, Вадим Лунгу, Семен Авралёв
История барона Мюнхгаузена неслучайна для нашего театра: впервые это произведение зритель увидел на сцене Комиссаржевки в 1977 году. «Мы открыли творчество Горина, когда он принес в 1972 году пьесу «Забыть Герострата», и мы были первыми, кто поставил эту пьесу. И пьеса прозвучала очень сильно», – отметил художественный руководитель Виктор Новиков. Театр первым поставил его пьесу «Забыть Герострата…», ставшую открытием молодого драматурга, а потом еще пять пьес. Комиссаржевцам Горин передал последнюю пьесу — «Шут Балакирев» за три дня до своей смерти.
Образ Мюнхгаузена-Мюнхаузена кочует сквозь века. Есть даже отсылки к «Правдивой истории» Лукиана Самосатского, грекоязычного автора ассирийского происхождения, написанной во II веке.
В XVIII веке возникли «Лживые или вымышленные истории» («Lügengeschichten») Рудольфа Эрика Распе – немецкого писателя, члена Лондонского королевского общества, поэта, геолога, историка. В основу небылиц, названных «Приключениями барона Мюнхгаузена», легли рассказы реального барона Карла-Фридриха-Иеронима фон Мюнхгаузена, действительно проживавшего в Германии в XVIII веке. Он был военным, с 1737 года служил в Российской империи, участвовал в русско-турецкой войне. В июле-августе 1737 Мюнхгаузен участвовал в осаде и штурме Очакова под командованием фельдмаршала герцога Миниха. В 1738 году барон вместе с герцогом участвовал в турецкой кампании, в 1739 вступил в чине корнета в Брауншвейгский кирасирский полк, командиром которого был герцог.
Рудольф Эрих Распе обработал известные ему истории о бароне Мюнхгаузене и издал их в 1781 и 1783 годах под названием «Путеводитель для весёлых людей», а в 1785 объединил ранее изданные части в единое произведение. Сочинение под названием «Приключения барона Мюнхгаузена» появилось в 1786 году. При этом некоторых эпизодов «Мюнхгаузиады» (например, полёт на ядре) в книге Распе не было, так как он решил, что они будут неинтересны английским читателям. Их добавил немецкий поэт Готтфрид Август Бюргер, который также обработал истории в художественной манере и перевёл их на немецкий язык в 1776—1779 годах. В 1787 году Бюргер добавил эти истории к варианту Распе и разделил книгу на три части: о приключениях барона в России, морских приключениях и путешествиях по миру. Автором книги о бароне Мюнхгаузене принято считать именно Рудольфа Эриха Распе.
А что же с подлинным Мюнхгаузеном? С 1752 года и до самой смерти Мюнхгаузен жил в Боденвердере, общаясь в основном с соседями, которым рассказывал поразительные истории о своих охотничьих похождениях и приключениях в России.
Бытует утверждение, что книга привела барона в ярость — он счёл своё имя обесчещенным и собирался подать на Бюргера в суд. Утверждение весьма спорное, хотя бы потому, что авторы книг на протяжении многих лет были неизвестны: ни Распе, ни Бюргер не подписали свои книги. Книга быстро стала популярной в Европе. В Боденвердер стали стекаться зеваки, чтобы поглядеть на «барона-лжеца». Иногда Мюнхгаузену приходилось ставить вокруг дома слуг, чтобы отгонять любопытных.
Последние годы Мюнхгаузена были омрачены семейными неурядицами. В 1790 году умерла его жена Якобина. Спустя четыре года Мюнхгаузен женился на 17-летней Бернардине фон Брун, которая вела крайне расточительный и легкомысленный образ жизни и вскоре родила дочь, которую 75-летний Мюнхгаузен не признал, считая её отцом писаря Хюдена. Мюнхгаузен затеял скандальный и дорогостоящий бракоразводный процесс, в результате которого он разорился, а его жена сбежала за границу. Это подорвало силы Мюнхгаузена, и вскоре после этого он умер в бедности от апоплексического удара. Перед смертью он отпустил последнюю в своей жизни характерную шутку: на вопрос ухаживавшей за ним единственной служанки, как он лишился двух пальцев на ноге (отмороженных в России), Мюнхгаузен ответил: «Их откусил на охоте белый медведь».
Большую известность в России литературный персонаж барон Мюнхгаузен получил благодаря К. И. Чуковскому, который адаптировал книгу Распе и Бюргера для детей. В пересказе Чуковского фамилия барона упрощена до «Мюнхаузен», поскольку Чуковский выбрал не транслитерацию, а фонетическую транскрипцию фамилии главного героя. Полный перевод на русский язык книги Распе и Бюргера был выполнен В.С. Вальдман в 1956 году и впоследствии отредактирован А.Н. Макаровым.
К интерпретации образа барона Мюнхгаузена обращалось множество зарубежных и российских авторов, как в прошлом, так и настоящем, дополняя сформировавшийся образ (персонаж) новыми чертами и приключениями. Например, в повести Сигизмунда Кржижановского «Возвращение Мюнхгаузена» (1927—1928) обыгрывается путешествие барона в Советский Союз 1920-х годов как «философа-фантаста и мечтателя, фехтовавшего против истины».
В 1976 году по мотивам произведений Р. Э. Распе молодой драматург Григорий Горин создал пьесу «Самый правдивый», а в 1979 году – сценарий к широко сегодня известному фильму Марка Захарова «Тот самый Мюнхгаузен».
Из интервью с режиссером Романом Габриа:
Эта история конечно же о любви – о любви барона Мюнхгаузена и его молодой возлюбленной Марты. Но что из этого получилось, во что эта любовь превратилась – об этом, я думаю, стоит поразмышлять. Исходное событие – день, минута, секунда, мгновение, когда барон М встретил молодую Марту, которая в будущем стала его музой. Основное предлагаемое обстоятельство пьесы Горина, как мне кажется, это бракоразводный процесс, который длится от начала пьесы до ее завершения, и вся, собственно говоря, сюжетная коллизия заключается в том, что общество, устройство социума, система не дает возможности барону М. развестись со своей официальной женой и обвенчаться с молодой возлюбленной Мартой.
Я предложил артистам сделать нашего барона художником. То есть человеком делающим, совершающим поступки. Результаты его труда — книги и картины, которые пишет барон. Еще он сочиняет какие-то байки, истории, рассказы, и все эти продукты его труда стоят огромных денег.
Барон М. (таким я вижу его в сегодняшнем времени) — является для многих неким раздражителем и в действительности раздражает общество одним только своим существованием.
В связи с этим мне бы хотелось, чтобы барон М. был человеком XXI века, современным, медийной личностью, фигурой, которая появляется на обложках журналов, печатает книги, и они во всех магазинах продаются огромными тиражами, человеком, который ходит на телевидение, дает интервью, — то есть лицо из телевизора. Итак, это одаренный человек, который своим враньем, жульничеством в искусстве сделал себе имя. И это имя стоит больших денег – вот такая театрализованная провокация.
На сцене у нас будет находиться телестудия, в которой происходят творческие встречи с Карлом Фридрихом Иеронимом. И тут же, в прямом эфире, транслируются на экраны. Зритель, таким образом, будет видеть две реальности: театральную (то есть зеркало сцены, привычное нам) и вторую реальность — медийную.
Почему я сочинил эти интервью и телестудию? – сегодняшняя методология «изгнания человека на Луну» достаточно изобретательна. В первую очередь в нее вписываются СМИ. Как строится поиск? Чтобы собрать компромат на барона М., нужно, чтобы он прилюдно высказал некие тезисы, которые потом закон использует против него. То есть если вы помните фильм или читали пьесу, то такими простыми вещами, как объявление войны Англии, заявление о том, что в мае оказывается не 31, а 32 дня, — человек нарушает некие базовые устоявшиеся вещи, и тем самым вмешивается в привычный порядок вещей у людей. В результате визуально у нас прочерчиваются две темы: это темы Луны и одинокого художника.
Барон М. – поручик в отставке. Во время турецкой компании, будучи офицером русской армии ( как известно из истории) получил ранение в бою, где погибло половина его полка. А барон был контужен, и контузия послужила неким триггером — он действительно считает, что вытянул себя из болота….Но с этого момента в нем открылось творческое начало. Очнувшись в госпитале через некоторое время, он бросит военную карьеру как ветеран и инвалид. В связи с полученным ранением часть головы у него заменена металлической пластиной: под кожей находится некая вставка, потому что он потерял часть черепа. Мне это кажется важным в исходных биографических моментах барона М., потому что он — не просто какой-то врун, а военный человек, поручик в отставке, офицер. И с ним произошла вот такая история.…
В те моменты, когда на него начинают давить предлагаемые обстоятельства, у него возникает болезненный триггер, он начинает вспоминать тот день, когда погибло половина его полка, а вокруг взрывались снаряды. Была страшная ситуация, в которой, как он считает, он вытащил себя за волосы из болота. Это первый его образ. Следующий образ (или маска) приближен к хрестоматийному: барон ходит на интервью в образе барона М. – то есть у него сделаны нос, парик, — он в него облачается и его знают в таком образе. На самом деле, он совершенно другой человек: абсолютно нормальный, и как любые гениальные люди – он прагматичный бизнесмен, который понимает, что переписку с Шекспиром можно продать за большие деньги.
Так, исследуя поступенно пьесу, я расшифровал ее в сегодняшнем времени.